破譯一個甲骨文獎勵10萬元——
(資料圖)
這是中國文字博物館
曾面向社會發(fā)出的“懸賞令”
2018年,有一人拿到了這10萬元
他就是復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究員蔣玉斌
獲獎論文是
《釋甲骨金文的“蠢”——兼論相關(guān)問題》
他也是目前唯一拿到這筆獎金的人
蔣玉斌是怎么收獲“一字十萬”的?
甲骨文的破譯難在哪兒?
聽聽他怎么說——
經(jīng)過多年考證,蔣玉斌得出結(jié)論:甲骨文、金文中用在某些方國名字前的“屯”字,應該釋讀為蠢動的“蠢”字。例如,“屯夷方”應解讀為“動亂的夷方”。
蔣玉斌說:“當時在商王國的周邊,方國林立。有些方國不服商王朝的管治,興兵作亂,就被稱作‘蠢某方’,加以征討”。經(jīng)過這樣解讀,文句一下子讀通了,也提高了反映王朝與方國部族關(guān)系資料的利用效率。
看似簡單的“王”,是如何考釋出來的?“王”字在甲骨文中有幾種寫法?甲骨文的考釋有時需要大開腦洞、旋轉(zhuǎn)方向來得到答案。
上一期視頻中(戳這里),中國文字博物館研究中心的劉浩研究員提出了一個難解的yǒu字。它是什么意思?為什么難解?蔣玉斌對此進行了解答。
據(jù)學者統(tǒng)計
目前已發(fā)現(xiàn)的甲骨文單字共4000余個
取得共識的破譯字約占三分之一
“容易的已經(jīng)被破譯了,
沒能破譯的都是‘硬骨頭’,
大多既復雜,又不成文?!?/p>
蔣玉斌說
考釋甲骨文字
難在已知信息太有限
難以架起從已知到未知的橋梁
更難的是要坐冷板凳、下大功夫
“如果缺乏興趣,缺乏持之以恒的毅力,
就很難取得新突破?!?/p>
目前,國內(nèi)已有多所高校
開設(shè)古文字學相關(guān)本科專業(yè)
后備人才隊伍逐漸豐實
蔣玉斌希望
在考釋甲骨文字的艱苦道路上
有更多年輕的身影加入
一起前行
記者:吳振東、潘旭
編輯:譚慧婷
視頻:趙露露、譚慧婷
參與:王晶晶、王文源
來源:新華社